‘A Pocket Poem, Found in Goodwill (Translation: We Buried Her on a Wednesday)’ by Ariel Zhang

FOOD
by Alan Bern

A Pocket Poem, Found in Goodwill (Translation: We Buried Her on a Wednesday)

when the chayote skin dried out
& its roots withered 
            like fish vertebrae in my hand 
I took her clothes        from the closet 
            & splayed them            out in front of 
me. kneeling on the wooden floor: 
            meshes of azure           & coral pulled 
from sea.          it was like 
            watching a sailor in shipwreck,             afloat
among the algae blooms.         not knowing 
if he is struck   with foaming beauty 
            or home-longing because his eyes 
never tipped & leaked. I saw: 
a few scattered jumpers           a wind-blown 
            blouse. a purple sweater with   a bleeding lip 
a screaming orange.     shirt from volunteering 
            at the children’s hospital.         a home-knit 
shawl.             jackets with secrets tucked 
in its pocket:                a love letter, a recipe, 
            a grocery list with five different 
types of squashes,        a sleepy haiku.              then 
perhaps another to-be shawl    or scarf or vest, with the hems 
            still loose.         a green linen dress, 
that she always wore when she danced.            she never danced 
            in front of me.             it was always in private, 
in the corridors without eyes & only                teeth. outside, 
the earth was set          to simmer 
            & the cicadas 
burned             & the moon embers 
                                                plucked a song 
            & the floor held 
                                    its breath 
                                                            &
                        she
                                                                        danced

sometimes, when it rains soft 
enough to wash the city 
away from itself, 
            when the sky becomes 
a constellation of unfastened fish jaws, you might 
                                                            find

            these phantoms 
                        clipped to cloth 
            leaking from beneath the closet. 
this orange shirt might rock in the air 
with a cavity in its arms. this shawl/ 
scarf/vest might knit 
& unknit itself. this dress, 
you might find in a corridor, or 
you might not. 
what I mean to say is: 
I am counting days 
by the amount of time it takes 
to press a dried squash into my palms 
until it              breaks 
                             butternut, honeynut, 
                                    red kuri, 
            kabocha,
chayote


Ariel Zhang is a poet from California. She is a ruth weiss Youth Poet Award winner, and her work appears in Chapter 510. She believes in the endurance of poetry to say to the world that “we are here.” She is fond of words, photographs, and sunsets.


Retired librarian Alan Bern received an M.A. in Creative Writing from Boston University studying with Anne Sexton. Alan has published three books of poetry and a hybrid fictionalized memoir, IN THE PACE OF THE PATH, Uncollected Press (2023). He has hybrid book, Dreams of the return, forthcoming from Old Scratch Press, and a chapbook, because lack, from back room poetry. Recent awards: Longlist, The Bedford Competition (2023); Winner, Saw Palm Poetry Contest (2022). Recent/upcoming writing/photo work in: ArLiPo, Porridge Magazine, and Mercurius. Alan is a published/exhibited photographer and operates the fine press/publisher Lines & Faces with artist/printer Robert Woods, linesandfaces.com.   https://www.instagram.com/abobern/  https://twitter.com/AlanBern1/   https://www.facebook.com/alan.bern.1 https://www.linkedin.com/in/alan-bern-6b19448/